Cyrillic elements of the mark whose transliteration is "Superkary luchshie avtomobily mira"., Superkary luchshie avtomobily mira..

Cyrillic elements of the mark whose transliteration is
 \

Titular: De Agostini Limited Liability Company.

Dirección: Alexandra Lukyanova Str. 3, building 1
RU-105066 Moscow

País: FEDERACIÓN DE RUSIA

Nº de marca internacional: 1080346

Fecha de solicitud: 06 de Octubre de 2010

Fecha de próxima renovación: 06 de Octubre de 2020

Duración del registro: 10 años

Elementos verbales: Cyrillic elements of the mark whose transliteration is
"Superkary luchshie avtomobily mira".

Transliteración de la marca: Superkary luchshie avtomobily mira.

Países: KAZAJSTÁN

Descripción de la marca, en Español: La marca consiste en palabras en caracteres cirílicos cuya transliteración es "Superkary luchshie avtomobily mira", en color negro estilizadas, con el término en caracteres cirílicos cuya transliteración es "Superkary" encima del término en caracteres cirílicos cuya transliteración es "luchshie avtomobily mira", separados por una línea horizontal de color negro.

Descripción de la marca, en Inglés: The mark consists of the Cyrillic elements whose transliteration is "Superkary luchshie avtomobily mira", executed in black stylized font, where the transliteration "Superkary" is disposed on top of that of "luchshie avtomobily mira", with a black horizontal line between them.

Descripción de la marca, en francés: La marque se compose d'éléments verbaux en cyrillique dont la translittération est "Superkary luchshie avtomobily mira", en caractères stylisés noirs, l'élément "Superkary" étant situé au-dessus de "luchshie avtomobily mira", ces deux éléments étant séparés par une ligne horizontale noire.

Traducción de la marca, en Inglés: Supercars the Best Cars of the World.

Aclaración de la marca, en Inglés: Cyrillic elements of the mark whose transliteration is "luchshie avtomobily mira".

Aclaración de la marca, en francés: Les éléments verbaux en cyrillique de la marque dont la translittération est "luchshie avtomobily mira".

Aclaración de la marca, en Español: Elementos denominativos en caracteres cirílicos cuya transliteración es "luchshie avtomobily mira".

Clase 09 en Español: Enciclopedias, libros de consulta en CD-ROM, discos ópticos y magnéticos; programas informáticos para enseñanza e información de estudio, investigaciones informativas; videojuegos, discos ópticos o magnéticos grabados o incorporados en software; software, CD-ROM, DVD-ROM.

Clase 16 en Español: Productos de imprenta; fotografías; material de instrucción o material didáctico (excepto aparatos); enciclopedias, libros de consulta; fascículos (de cualquier publicación), folletos, prospectos, cuadernillos, volantes, revistas, publicaciones periódicas, libros, manuales, guías, libros de consulta.

Clase 28 en Español: Juegos y juguetes; vehículos de juguete; modelos de vehículos a escala; recuerdos (juguetes); vehículos teledirigidos [juguetes].

Clase 35 en Español: Promoción de ventas para terceros; publicidad; publicidad a través de una red informática; servicios por Internet, a saber, recopilación de información.

Clase 38 en Español: Servicios relacionados con la transmisión de enciclopedias, información de referencia e información general, también por Internet o a través de servicios de transmisión de datos; suministro de información por Internet a través de enciclopedias virtuales, libros de consulta términos demasiado vagos a juicio de la Oficina Internacional - Regla 13.2)b) del Reglamento Común); transmisión de enciclopedias, noticias de referencia, información y conceptos, también por Internet.

Clase 41 en Español: Educación; formación; servicios de entretenimiento; actividades deportivas y culturales; servicios en relación con organización de actividades deportivas, culturales, educativas y de esparcimiento; facilitación y distribución de información sobre educación, deportes, cultura y esparcimiento, también por Internet o a través de servicios de transmisión de datos; publicación de enciclopedias, libros de consulta, también por Internet.

Clase 42 en Español: Programación, programación informática y administrar de ordenadores y sitios Web (términos demasiado vagos a juicio de la Oficina Internacional - Regla 13.2)b) del Reglamento Común); para facilitar información general, también por Internet o a través de servicios de transmisión de datos.

Clase 09 en Inglés: Encyclopedia, reference books on CD-ROM, optical and magnetic discs; computer programmes for education and studying information, informational investigations; video games, recorded on magnetic and optical discs or on embedded software; software, CD-ROM, DVD-ROM.

Clase 16 en Inglés: Printed matter; photographs; instructional and teaching material (except apparatus); encyclopedia, reference books; fascicles (of any publication), pamphlets, prospectuses, booklets, leaflets, magazines, periodicals, books, handbooks (manuals), guidebooks, reference books.

Clase 28 en Inglés: Games and playthings; toy vehicles; scale model vehicles; souvenirs (toys); radio-controlled toy vehicles.

Clase 35 en Inglés: Sales promotion for others; advertising; on-line advertising on a computer network; services via Internet, namely, compilation of information.

Clase 38 en Inglés: Services relating to the transmission of encyclopedic, reference information and general information, including via Internet or by data transmission facilities; providing information via Internet by virtual encyclopedia, reference books (terms too vague in the opinion of the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations); transmission of encyclopedic, reference news, information and concepts, including via Internet.

Clase 41 en Inglés: Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities; services on organization of sporting, cultural, educational and entertaining activities; providing and distributing of information on education, sport, culture and entertainment, including via Internet or by data transmission facilities; publication of encyclopedia, reference books, including via Internet.

Clase 42 en Inglés: Programming, computer programming and administration of computers and Internet sites (terms too vague in the opinion of the International Bureau - Rule 13(2)(b) of the Common Regulations) for the purposes of providing general information, including via Internet or by data transmission facilities.

Clase 09 en francés: Encyclopédies, livres de référence sur CD-ROM, disques optiques et magnétiques; programmes informatiques pour l'enseignement et informations d'étude, recherche d'informations; jeux vidéo, disques optiques et magnétiques enregistrés ou incorporés dans des logiciels; logiciels, CD-ROM, DVD-ROM.

Clase 16 en francés: Produits de l'imprimerie; photographies; matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); encyclopédies, livres de référence; fascicules (pour toutes publications), brochures, prospectus, carnets, dépliants, magazines, périodiques, livres, guides (manuels), ouvrages de référence.

Clase 28 en francés: Jeux, jouets; véhicules; modèles réduits de véhicules; souvenirs (jouets); véhicules télécommandés [jouets].

Clase 35 en francés: Promotion des ventes pour des tiers; publicité; publicité en ligne sur un réseau informatique; services par Internet, à savoir compilation d'informations.

Clase 38 en francés: Services relatifs à la transmission d'encyclopédies, informations de références et informations générales, y compris par Internet ou par le biais de services de transmission de données; mise à disposition d'informations par Internet par le biais d'encyclopédies virtuelles, livres de références (termes trop vagues de l'avis du Bureau international - Règle 13.2)b) du Règlement d'exécution commun); transmission d'encyclopédies, nouvelles d'actualité, informations et concepts, y compris par Internet.

Clase 41 en francés: Éducation; formation; divertissement; activités sportives et culturelles; services relatifs à l'organisation d'activités sportives, culturelles, éducatives et de divertissement; mise à disposition et diffusion d'informations en matière d'éducation, sport, culture et divertissement, y compris par Internet ou par la transmission de données; publication d'encyclopédies, livres de références, y compris par Internet.

Clase 42 en francés: Programmation, programmation informatique et administration d'ordinateurs et sites Internet (termes trop vagues de l'avis du Bureau international - Règle 13.2)b) du Règlement d'exécution commun) à des fins d'information générale, y compris par Internet ou par la transmission de données.



Otras marcas registradas: SYLTER SALATFRISCHE el 22/02/2011, DKB.com, DKB.com. el 25/03/2011, EGOISTE CAFÉ Special BEST ARABICA el 20/04/2011, BETA NOX el 21/04/2011, etCO2 REAL VENTILATION MONITORING el 12/05/2011, Swiss flavours, Swiss flavours. el 09/05/2011, KELLY WEARSTLER el 21/03/2011, MODA-VIP el 03/05/2011, ETI Remixx el 19/04/2011, Cheong Yeon el 29/04/2011, DANAVOX el 04/05/2011, Slovaktual el 06/10/2009, CAPPERO DI PANTELLERIA, CAPPERO DI PANTELLERIA el 16/04/2010, Apotheker Fruchtsaft-Bärchen mit Vitamin C el 04/11/2010, FOREST CARBON GROUP el 26/11/2010, Gong; Gong Lao Han el 04/01/2011, IDSA el 13/01/2011, Inform Bringing out the best el 15/12/2010, BOB DAVI'S, BOB DAVI'S. el 17/12/2010, CREDITO LOMBARDO-VENETO el 29/12/2010, Resources Innovation el 06/12/2010, The Concept of Excellence, THE CONCEPT OF EXCELLENCE el 09/12/2010, AXITEC el 19/01/2011, Keyspector el 28/12/2010, RICHENNA el 21/01/2011, Air Solution el 09/02/2011, ValoTracer, ValoTracer el 01/03/2011, GUDEE COSTUME, Gudee Costume el 04/03/2011, STUDIOUS el 04/03/2011, C-GEM, C-GEM, HUA JIE MEI el 14/03/2011, Australian Institute of Company Directors el 10/03/2011, nix el 31/01/2011.